La expresión “banca paralela” es una alternativa en español al anglicismo “shadow banking”, señala la Fundación del Español Urgente.
En las noticias económicas pueden leerse frases como “Es necesario avanzar en términos regulatorios en todo lo relacionado con el shadow banking”, “El shadow banking no es un fenómeno nuevo” o “La banca exige mayor regulación del shadow banking”.
De acuerdo con el glosario oficial del Fondo Monetario Internacional, “shadow banking” equivale a “sistema bancario paralelo”. También es adecuado optar, más brevemente, por “banca paralela”, del mismo modo que es habitual hablar de “dólar paralelo”.
Lea además: La Fundéu BBVA presenta guía para escribir en internet
Muy a menudo se emplea la traducción “banca en la sombra”, también válida, pues refleja igualmente que se trata de entidades que realizan funciones bancarias clásicas sin ajustarse a la normativa aplicable, sin los debidos mecanismos de supervisión.
Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “Es necesario avanzar en términos regulatorios en todo lo relacionado con la banca paralela”, “La banca paralela no es un fenómeno nuevo” y “La banca tradicional exige mayor regulación de la banca en la sombra”.