Conozca los 12 anglicismos más populares usados en aeropuertos del mundo

Asimismo sus alternativas en español de algunos de los más frecuentes

11/08/2017

LAPRENSA/Thinkstock

En las informaciones referidas al tráfico aéreo y los aeropuertos del mundo aparecen con frecuencia anglicismos innecesarios. La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA ofrece a continuación alternativas en español a algunos de los más frecuentes.

1. “Body scan” es “escáner corporal”

“Escáner corporal” o “escaneo corporal” son alternativas apropiadas al anglicismo “body scan”. “Escáner corporal” se refiere al aparato de seguridad instalado en los aeropuertos que permite registrar a una persona sin necesidad de contacto físico, mientras que “escaneo corporal” se usa para referirse a la acción de escanear con este aparato.

2. “Check in” es “facturación”

Se recomienda evitar el término “check in” cuando hace referencia a lo que en español llamamos “facturación” o “registro”, bien sea en el mostrador o en línea. Para la expresión “check out”, se puede usar el término “salida”.

3. “Duty free” es “libre de impuestos”

Es preferible sustituir expresiones como “zonas duty free” o “tiendas duty free” por “zonas libres de impuestos” o “tiendas libres de impuestos”, respectivamente.

4. “Fastline” es “fila rápida”

“Fastline” es la “fila” o “cola rápida” para el acceso que usan algunos pasajeros cuando, generalmente por problemas en el aeropuerto, pueden perder el vuelo si respetan la fila habitual.

5. “Finger” es pasarela

El término “finger” puede ser fácilmente traducido al español como “pasarela”, “manga” o “túnel”, para referirse al pasillo por el que los turistas entran en el avión.

6. “Handling” es “asistencia en tierra”

Las expresiones “asistencia en tierra” o “servicios en tierra” son alternativas preferibles al anglicismo “handling”, para aludir a servicios como la carga y descarga de aviones, su limpieza, abastecimiento, el transporte de viajeros, equipajes y mercancías hasta las terminales, etc.

7. “Hub” es “centro de operaciones”

El término inglés “hub” puede traducirse al español como “centro de operaciones”, “centro de conexión”, “centro de distribución”, o las alternativas más breves “distribuidor” e “intercambiador”.

8. “Jet-lag” es “desfase horario”

Es preferible usar el término español “desfase” o “descompensación horaria” al anglicismo “jet-lag” en expresiones como “sufrir el jet-lag” o “combatir el jet-lag”.

9. “Layover/stopover” es “escala”

La traducción para estos términos es “escala”, bien sea “escala menor” (“layover”) cuando es de menos de 4 o 24 horas, dependiendo del vuelo, o “escala mayor” (“stopover”) si es de más de estas horas.

10. “Low cost” es “bajo coste”

Es habitual encontrar expresiones como “compañías low cost” o los “vuelos low cost”, pero pueden traducirse fácilmente al español como “compañías de bajo coste” o “vuelos económicos”, respectivamente.

11. “Overbooking” es “sobreventa”

Tanto “sobreventa” como “sobrecontratación” o “sobrerreserva” son alternativas válidas en español al extendido anglicismo “overbooking”.

12. “Shuttle bus” es “(autobús) lanzadera”

“Autobús lanzadera” o simplemente “lanzadera” son alternativas válidas a “shuttle bus”, para referirse al medio de transporte que permite desplazarse entre las diferentes terminales de un aeropuerto.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es).

...
Comentarios

Apegados a la libertad de expresión y a las políticas de privacidad, www.laprensa.com.ni modera los comentarios. Para publicar un comentario más rápidamente debe iniciar sesión con su cuenta en Google o Facebook. No se publicaran comentarios que contengan expresiones ofensivas, imputaciones de delito, acusaciones personales o que inciten a la violencia. Solo se publicarán aquellos comentarios cuyo contenido esté relacionado a la nota.

LA PRENSA tampoco publicará comentarios escritos en mayúsculas o que hagan enlace hacia otros sitios webs no autorizados, y únicamente se publicará comentarios escritos en español.

Los comentarios y opiniones que expresen nuestros lectores no son necesariamente compartidos por Editorial LA PRENSA, ni la empresa se hace responsable por sus contenidos.

Se le solicita a los lectores reportar un comentario publicado que contradiga estas disposiciones a: edicion.digital@laprensa.com.ni para que sea removido.


Recientes
16/12/2017 05:21 PM

Byron Rojas y Winston Campos con triunfos sin autoridad

Deportes
Byron Rojas y Winston Campos con triunfos sin autoridad

Byron Rojas (24-3-3) no se vio como un excampeón ante Byron Castellón. No mostró autoridad, cedió iniciativa y permitió mucho golpeo del rival que coleccionó su derrota número once por 10 victor..

16/12/2017 05:02 PM

¡Urge el oro! Los ocho boxeadores que disputarán la presea dorada en boxeo

Deportes
¡Urge el oro! Los ocho boxeadores que disputarán la presea dorada en boxeo

Este domingo (11:00 a.m.) en el Polideportivo Alexis Argüello, Nicaragua tendrá la oportunidad de cambiar la historia de hace cuatro año cuando se quedó en el tercer lugar del boxeo..

16/12/2017 03:23 PM

Kuczynski busca milagro que evite su destitución en Perú por caso Odebrecht

Internacionales
Kuczynski busca milagro que evite su destitución en Perú por caso Odebrecht

De 118 legisladores presentes, 93 respaldaron la propuesta, superando con creces el 40 por ciento que exige el reglamento..

16/12/2017 03:01 PM

Muere la hermana del presidente hondureño en accidente de helicóptero

Internacionales
Muere la hermana del presidente hondureño en accidente de helicóptero

El aparato, que había sido dado como desaparecido, fue hallado en el sector de la montaña de Yerbabuena, cercana de Tegucigalpa..

16/12/2017 02:17 PM

El Real Madrid agranda su leyenda ganando su sexto título mundial

Deportes
El Real Madrid agranda su leyenda ganando su sexto título mundial

Cristiano Ronaldo y el Real Madrid agrandaron su leyenda con un sexto título mundial para el equipo blanco, gracias a un gol de tiro libre del portugués al inicio del segundo tiempo..

16/12/2017 02:16 PM

Rescatan a un recién nacido de una letrina en Estelí

Departamentales
Rescatan a un recién nacido de una letrina en Estelí

La madre del recién nacido afirma que la caída de su niño fue accidental cuando se disponía a hacer sus necesidades fisiológicas..

Noticias por Correo

Suscribase gratis para informarse del diario acontecer nacional e internacional.

{{ formErrors.get('formInputs.email') }}

{{ value }}