14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.

Uso y abuso del verbo hacer

Róger Matus Lazo*[email protected]

Roman, Times, serif”>
Uso y abuso del verbo hacer


Róger Matus Lazo*
[email protected]




La precisión del lenguaje exige el empleo de las palabras en su sentido exacto. Lo contrario se denomina imprecisión. Una revista cultural, por ejemplo, anuncia su Edición Bimensual Febrero-Marzo, es decir, correspondiente a dos meses. Entonces, debió escribirse bimestral, porque bimensual significa “que se hace o se repite dos veces al mes”.

En la vida diaria incurrimos en este error de imprecisión, cuando usamos equivocadamente una palabra por otra, por desconocimiento de su significado. Si decimos: La guerra causó una mortalidad en el campo, confundimos “mortalidad” con “mortandad”, porque mortalidad significa número proporcional de defunciones en población o tiempo determinados. Lo correcto es: La guerra causó una mortandad en el campo, porque mortandad significa multitud de muertes causadas por epidemia, guerra, etc.).

En la comunicación periodística hemos encontrado también algunas imprecisiones del lenguaje. Por ejemplo, “sendos” es un adjetivo plural que significa uno o una para cada cual de dos o más personas o cosas. Por ejemplo: Los gemelos llevaban sendos sombreros (cada uno llevaba un sombrero). Pero en nuestras publicaciones periódicas se le confunde con el significado de “grande”. Veamos un ejemplo: … se debe suspender la inscripción de Ríos Montt, al rechazar sendos recursos del político. (END/24/07/03, p. 10)

Otro error es la confusión en el empleo de los verbos “infectar” e “infestar”. Si decimos: El charco estaba infectado de zancudos, tergiversamos el sentido de infectar que significa transmitir los gérmenes de una enfermedad. Lo correcto, entonces es: El charco estaba infestado de zancudos, pues infestar significa apestar, llenar un lugar de personas, animales o cosas. Veamos el texto periodístico: Ésta es la pierna de un cerdo infestado con “semilla” o cisticercos (tenia). (LP/18/12/03, p. 8B).

“Adolecer” es un verbo intransitivo que significa caer enfermo o padecer alguna enfermedad. Con la preposición “de” significa tener o padecer algún vicio o defecto. Pero en nuestros diarios se lo emplea con frecuencia con el sentido de “carecer”. Veamos: Empiezo por las fotografías, ninguna tiene autor y la mayoría adolece de pie de foto… (END/04/04, p. 15 A).

Un fenómeno que merece nuestra atención es el uso del verbo “hacer”. Se trata de un verbo transitivo (del latín “facere”), tan fecundo y polifacético en sus usos como el verbo dar. Veamos. Hacer: un mueble (fabricarlo), hacer un juicio (formarlo), hacer la comida (aderezarla), hacer la cama (arreglarla), hacer la barba (rasurarla), hacer sombra (causarla), hacer prodigios (realizar), hacer la valija (empacar), hacer venir (obligar), hacer aguas (expeler del cuerpo las aguas u orinar), hacer un favor (conceder), hacer saber (notificar o advertir), hacer cien kilómetros por hora (alcanzar esa velocidad), hacer gente (juntar o convocar), hacer piernas (ejercitarlas), hacer fuego (disparar), hacer memoria (recordar), hacer dinero (ganar u obtener), hacer sitio o lugar (dejar espacio), hacer bien (convenir o corresponder), hacer sudar (costar o ser difícil).

Con algunos sustantivos, hacer significa realizar la acción indicada por éstos (hacer burla: burlarse; hacer honor: honrar; hacer estimación: estimar). También, reducir una cosa a lo que se refiere el sustantivo (hacer pedazos: despedazar; hacer trozos: destrozar).

Con algunas preposiciones, son usuales: hacer a todo (servir o trabajar en lo que sea necesario), de payaso (representar el papel), en o de un lugar determinado (creer o suponer), de dinero (proveer), con dinero (facilitar), de la persona o del cuerpo (obrar o proceder), de portero o de presidente (ejercer interina o eventualmente), de las suyas o de las tuyas (proceder por decisión y voluntad propia), de menos (menospreciar).

Como verbo intransitivo, hacer se emplea en casos como: no hace al caso (conviene), la llave hace a ambas cerraduras (corresponde o se adapta), hará lo posible por venir (procurará), se hizo el muerto (fingió o aparentó).

Los usos más frecuentes como verbo reflexivo son: hacerse el valiente (jactarse, blasonar), hacerse el tonto (aparentar o fingir), hacerse los árboles o los sembrados (crecer o aumentar), hacerse licor (transformarse o volverse), hacerse obedecer (imponer la autoridad como corresponde), hacerse a una parte (apartarse), hacerse de rogar (no acceder hasta que se lo pidan insistentemente), hacerse al calor (habituarlo).

La frase familiar hacer por hacer significa, según el Diccionario de la Academia, que se realiza una cosa sin necesidad o sin utilidad; y la locución verbal hacerla denota que la persona “faltó a lo que debía, a sus obligaciones o al concepto que se tenía de ella”. Por eso se dice con frecuencia: “¡Ya la hiciste!”

Con tantos usos del verbo hacer es injustificable que se lo emplee incorrectamente, como el siguiente texto:

El superligero Oscar de la Hoya se hizo en la Organización… (L.P., 09/07/96). Observemos que hacer está empleado con el significado de incluir, acepción de la cual carece este verbo: “… Oscar de la Hoya se hizo (fue incluido) en la organización”.

Pero este versátil y prolífico verbo ha tenido un empleo tan amplio y tan profuso en el habla popular y en el lenguaje escrito que a menudo se incurre, por pereza mental, en la repetición cansada, la expresión “incolora”, la imprecisión.

Martín Vivaldi insiste en la necesidad de usar las palabras en su sentido preciso, y aconseja emplear este verbo con cautela, pues un artesano hace figuras de barro y un escultor hace una estatua; pero en este caso es más preciso emplear modela o esculpe. Por eso recomienda usar un verbo más preciso, en construcciones en las que se abusa del verbo hacer. Veamos:

a) Hacer un monumento (erigir).

b) Hacer un informe (elaborar o redactar).

c) Hacer una tumba (cavar).

d) Hacer una corona (fabricar o trenzar).

e) Hacer una canasta (fabricar o trenzar).

f) Hacer un discurso (escribir o pronunciar).

g) Hacer dinero (ganar, amasar, acumular).

h) Hacer una intriga (urdir).

i) Hacer un atentado (tramar).

j) Hacer miel (producir, fabricar).

k) Hacer grandes progresos (realizar).

l) Hacerse a la autoridad (someterse).

En nuestras publicaciones periódicas encontramos algunos casos de uso del verbo hacer, que bien podría sustituirse por otro, más preciso. Veamos.

∙ Vamos a hacer (realizar) el famoso tope de los toros… (LP/07/08/03, suplemento VCh, p. 15).

∙ Y andá buscá como hacerme (prepararme) un pinolillo que tengo sed.

(END/17/08/03, suplemento EA, p. 9. Fragmento de Tras la Rendija, de Marisela Quintana.)

– … ya se venció el plazo de veinte días en el cual la Policía podía presentar un conclusivo sobre el caso, por lo que ahora corresponderá a la Fiscalía hacerlo (redactarlo) . (END/01/09/, p. 10)

∙ Jaime y Ricardo se dedicaron a hacer (construir, levantar) cercos, cavar sumideros y letrinas para ganarse el pan de cada día. (LP/12/12/03, p. 9 A)

A veces, no nos damos cuenta de la repetición de ideas y de palabras, salvo que sean excesivas, como este ejemplo de Vivaldi: “Es un hecho que lo que he hecho bien hecho, no hará más que demostrar a ustedes de lo que yo soy capaz de hacer”.

* El autor es Miembro de Número de la Academia Nicaragüense de la Lengua

Editorial
×