14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.

Traducen Constitución Política al Miskito y Mayangna

Constitución en mayangna y miskito

Los indígenas miskitos y mayangnas podrán leer la Constitución Política de la República en sus lenguas nativas, gracias al acuerdo de cooperación entre la Asamblea Nacional y los Consejos Regionales Autónomos del Caribe.

Traducen Constitución Política al Miskito y Mayangna

Ramón H. Potosme

Los indígenas miskitos y mayangnas podrán leer la Constitución Política de la República en sus lenguas nativas, gracias al acuerdo de cooperación entre la Asamblea Nacional y los Consejos Regionales Autónomos del Caribe.

“Kabamint Mabani Tingnita Ulwi Yakwa” en mayangna y “Kuntri Wauhkataya” en miskito. Con esta traducción de acuerdo con el presidente del Consejo Regional Autónomo del Atlántico Norte (Craas), Carlos Alemán se está incluyendo a los pueblos indígenas y afrodescendientes del Caribe en la búsqueda de la unidad de la nación.

Mientras Vernardine López, presidente del Consejo Regional Autónomo del Atlántico Sur considera que ello brindará mayor participación a los pueblos originarios recordó que en su región convergen siete diferentes etnias con diferentes lenguas.

Antes de la traducción a estos dos idiomas nativos, ya se había traducido la Carta Magna al inglés creole.

La iniciativa de la traducción y el convenio entre los órganos legislativos regionales y el nacional es parte del trabajo de la Comisión de Modernización del parlamento con el apoyo de la Comisión de Asuntos Étnicos, Regímenes Autonómicos. Según el presidente de esta comisión, el diputado Brooklyn Rivera, el convenio comprende la coordinación para el mejoramiento institucional de los consejos regionales en los proceso de formación de la Ley.

“Significa que la Asamblea con toda la experiencia acumulada del proceso de modernización va acompañar y transferir a los Consejos Regionales sus medios y capacidades y sus proceso de formación de la ley y las decisiones importantes que se toman” explicó Rivera.

Por su parte, Alemán señaló que ahora queda por definir un diálogo para promover reformas al estatuto de autonomía que deberán verse con mucho cuidado para evitar que los derechos conseguidos por los pueblos originarios no sean revertidos con los posibles cambios.

Además de la traducción de la Constitución a lenguas indígenas se elaboró un texto de la legislación básica sobre pueblos indígenas y afrodescendientes que serán entregados a las autoridades de todos los niveles.

Política Constitución mayangna miskito archivo

Puede interesarte

COMENTARIOS

  1. Charles R. Darwin
    Hace 12 años

    Con el debido respeto por etnias pero es ridiculo ¿como se contribuye a la unidad de la nacion con Constitucion en dialecto diferente al idioma en que se conducen asuntos oficiales ante instituciones del Estado? Lo que hacen es aislar mas estas Etnias en vez de “integrarlas” a nacion Lo que hacen es seguir corriente criticada por muchos sociologos consistente en populismo “etnico” que en nada contribuye al progreso de esos grupos. Si no la entienden en espanol menos en dialecto.

  2. NICA BUENO
    Hace 12 años

    Brooklin Rivera mal llamado TA UPLA es el peor racista facista de los indígenas. Atropella el derecho de los Mayangnas y Negros. Su relación con el Gobierno le ha permitido aumentar ese odio y discriminación al resto de pueblos originarios, no así a los miskitos con los que organiza huelgas, tranques para sacar provecho del gobierno.
    A los miskitos les regala zinc, semillas agricolas, motores fuera de borda, etc, etc y a los mayangnas les lleva sobras y quiere desbaratar su organizacion

  3. juan lopez
    Hace 12 años

    mejor la traducen al chino y la distribuyen en el pacifico para no darmos cuenta cuando la violan, pues de que sirve leerla y los que deberian ser guardianes de su aplicacion (entiendase funcionario publico total) son los primeros en romperla.

  4. La tarde
    Hace 12 años

    Darwin con el respeto que te mereces, pero que equivocado que estas. Pues la misma constitución declara a Nicaragua como un estado multicultural, es inaudito que penses que los costeños no tengan derecho a conocer lo que vos en el pacífico conoces como tus derechos y obligaciones ciudadanas. Según tu punto habrá que colonizar a los costeños y enseñarles españo, xq según vos su lengua no tiene valor alguno. Quiero verte en un pais extranjero donde no conoscas el. Idioma y se te lleve a j

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí