14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.

LA PRENSA/OSCAR NAVARRETE

“Violencia es miedo”

Daisy Zamora, quien está en Nicaragua para hablar de su experiencia poética, considera que lo primero que se le debe decir a una mujer que vive violencia doméstica es que pierda el miedo.

Daisy Zamora está en Nicaragua para hablar de sus visiones de la literatura. La escritura: “Es mi vida, la poesía es mi vida, mi manera de vivir”, dice. ¿Qué tal le toma este homenaje del autor y su obra que organiza el Festival Internacional de Poesía de Granada? Con sorpresa y lo agradezco, hay que agradecer que lo quieran a uno.

Se deja llevar por una serie de diálogos sobre el oficio de escribir, es tímida, le asalta a veces la meditación que contemplo en sus ojos azules y que descubro cuando le pregunto: ¿Qué es la poesía? La vida, la vida, la vida. Como en un coro repite.

¿Cuáles serán sus temas en este encuentro con el público?

Lo que más me cuesta de todo esto es hablar de mí. Me gustaría presentar algo que le interese al público, no solo hablar de mí misma que creo que no es lo más importante.

¿Hablará de la importancia de la poesía en su vida?

Claro que sí. Mis visiones de la poesía, algo que sea de interés general. También hablaré de lo que he hecho bien o mal o regular. Haré un recorrido por mis diferentes momentos, mis maneras de ver las cosas, ya que uno siempre está aprendiendo.

En esencia uno siempre es la misma persona, pero la vida y las experiencias te van haciendo variar tus criterios, flexibilizarte más, tener más apertura, tener mayor compasión del mundo, una serie de cosas que se reflejan en el trabajo de uno, y tal vez hablar un poco de eso, y mi visión en general de la vida y la literatura.

LOS PLANES LITERARIOS

¿Trabaja en algún proyecto de escritura. Un libro de poesía. Usted estaba escribiendo una novela. ¿Qué pasa con la creación?

Terminé la novela La pérdida del reino, te acordás que te hablé de ella, está guardada ya por más de dos años, estoy viendo cómo la publico. Algunos amigos escritores la han leído y he tenido muy buena opiniones de la novela y estoy muy contenta.

[doap_box title=”Trayectoria de vida y poeta” box_color=”#336699″ class=”aside-box”]

Es psicóloga. Con estudios en arte y pintura, maestra de generaciones, en los años de 1990 a 1995 fue catedrática en la Escuela de Artes y Letras, y en la Escuela de Periodismo de la Universidad Centroamericana (UCA) en Managua, al igual que en el Centro Intereclesial de Estudios Ecuménicos, Teológicos y Sociales.

En 1997 se trasladó a Estados Unidos.

Su trayectoria es amplia y reconocida, desde que publicó su primer poemario en La Prensa Literaria del 3 de septiembre de 1967 y luego en 1977 reveló su genio poético cuando ganó el Concurso Mariano Fiallos Gil con su libro Dieciocho poemas de amor y de la muerte.

Fue responsable de programación en la clandestina Radio Sandino durante los meses previos al 19 de julio de 1979 y viceministra de Cultura en los años 80.

[/doap_box][doap_box title=”Tome nota” box_color=”#336699″ class=”aside-box”]

Daisy Zamora en El autor y su obra presentación de Sergio Ramírez, con la compañía musical de Norma Helena Gadea y Luis Enrique Mejía Godoy. Jueves 17 de julio de 2014, a las 6:30 p.m.

[/doap_box]

En el caso de la poesía tengo un libro inédito que se llama Tránsito de espuma, esta guardado, ahora estoy escribiendo un libro bilingüe que extrañamente de tanto convivir con el inglés se me vienen poemas en esa lengua.

También estoy escribiendo otro libro Instantáneas de San Francisco y otros poemas, que posiblemente me lo publicará City Lights en San Francisco, con la editorial del poeta Lawrence Ferlinghetti que ya me publicó antes.

¿Cómo son sus días en San Francisco, cómo los vive?

Soy muy apartada, voy a mis clases en la Universidad de San Francisco y en la San Francisco State University, que es la universidad del Estado. Doy clases de literatura sobre lo que escriben los hispanos en Estados Unidos, que es la literatura escrita por todos los descendientes de los latinoamericanos y caribeños, es decir no solo es la literatura de los chicanos sino de los cubanos, puertorriqueños y otros.

Me encanta enseñarla porque en esta literatura siento que soy testigo del nacimiento de una nueva literatura en los Estados Unidos.

LITERATURA DE LA FRONTERA

¿Qué tiene de nuevo esta escritura?

Convergen el español y el inglés. Es una literatura joven porque empezó a partir de que finalizó la guerra de los Estados Unidos contra México en 1848 cuando se tomaron gran parte del territorio mexicano y pasé a ser parte de los Estados Unidos, como Colorado, California, Texas, etcétera.

Así se empezó a dar una literatura de la frontera en esa época que era en español y que era de escritores que querían preservar las tradiciones y las costumbres heredadas, tanto mexicana como españolas, pero después se fue transformando y devino en lo que es ahora la literatura chicana que es en inglés y español donde se mezcla todo.

También por su lado están las grandes migraciones de puertorriqueños en Nueva York y en el este de los Estados Unidos que crearon las literatura “nuyorican” que quiere decir de Nueva York y de Puerto Rico.

Lo otro es el éxodo cubano que se ha asentado en la Florida principalmente y que tienen sus propias temáticas, así como los latinoamericanos que se reflejan en su literatura, y ya no se diga los centroamericanos que es otro gran sector.

EL ESPAÑOL EN LOS ESTADOS UNIDOS

Cada día en Estados Unidos se habla más el idioma español ¿cómo se vive en el campo de la educación?

Hay mucha controversia, como los Estados Unidos es un país muy grande hay diferentes posiciones.

California es uno de los estados donde la fuerza la lleva la presencia de los latinoamericanos que es enorme, pero hay otros estados donde no se tiene esa presencia, todavía se está discutiendo la educación bilingüe porque hay una gran resistencia de los sectores más conservadores, pero el idioma español avanza.

¿Con la presencia de hablantes del español en Estados Unidos hay más esperanza para que los escritores latinoamericanos sean leídos, para ellos son buenas noticias?

Así es. Las editoriales más grandes y prestigiosas de Estados Unidos ya están creando colecciones en español, pero están comenzando por los autores clásicos, me he sorprendido como hasta ahora se ha publicado Alejo Carpentier.

¿Cuál es su mensaje a las mujeres que viven violencia doméstica?

La violencia no solo es física, alguien te puede pulverizar emocionalmente con violencia psicológica. Que el mensaje llegue a las mujeres es difícil, no es fácil, te pueden hablar de esa violencia y de lo que estás sufriendo y podés estar paralizada por el miedo, creo que lo primero sería decirles que pierdan el miedo, que nada peor les puede suceder que estar en esa situación.

El miedo existe en estas mujeres porque en realidad estamos desamparadas, las mujeres no tienen a dónde ir, aunque haya gente que le diga yo te ayudo, hay un miedo integrado que te hace pensar que no servís para nada, la violencia es miedo.

El agresor te va minando la autoestima al punto que vos no tenés confianza en vos misma, no importa que seas una persona con mucha presencia en el arte o en la literatura o en la política.

Cultura Daisy Zamora miedo Poesía violencia archivo

Puede interesarte

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí