Los verbos «crispar» y «encrespar» son los adecuados para expresar la idea de irritación, exasperación o enfurecimiento, y es inapropiada la forma «encrispar», señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En los medios, sin embargo, aparece ocasionalmente esta última forma, como se comprueba en las siguientes frases: «La opinión pública colombiana estaba realmente encrispada» y «Las propuestas hechas por la administración anterior encrisparon los ánimos del sindicato».
La grafía «encrispar» probablemente sea un cruce de dos palabras que en la práctica funcionan como sinónimas: «crispar», que según el Diccionario académico es irritar, exasperar y «encrespar», que es enfurecer, irritar y agitar a una persona o a un animal.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir «La opinión pública colombiana estaba realmente encrespada» y «Las propuestas hechas por la administración anterior crisparon los ánimos del sindicato».
También se ha detectado esta grafía impropia en otros sentidos de «encrespar», como en «Ante una solicitud de diálogo se encrispa los bigotes», donde habría sido más adecuado «encrespa» porque se refiere a que se riza o se eriza los bigotes.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.
