«Relleno», mejor que «refill»

Si se opta por emplear la voz inglesa "refill", se recuerda que lo adecuado es escribirla en letra cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillada

LAPRENSA/Internet

LAPRENSA/Internet

La alternativa «relleno» es preferible al anglicismo «refill» para referirse al rellenado ilimitado de refrescos que se ofrece como promoción en algunos restaurantes, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En la prensa es frecuente verlo empleado en diversas noticias, especialmente con motivo de la prohibición en Francia de este tipo de ofertas: «El refill gratis es ilegal en Francia desde este viernes», «Plantean prohibir la venta de megarrefrescos y el refill para combatir la obesidad» o «Proponen el refill de botellas de vino en Washington».

La voz «refill», que los principales diccionarios de inglés definen como llenar algo de nuevo, tiene como equivalentes en español «relleno» o «rellenado», alternativas estas que resultan más adecuadas al escribir en español.

De este modo, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir «El relleno gratis es ilegal en Francia desde este viernes», «Plantean prohibir la venta de megarrefrescos y el relleno ilimitado para combatir la obesidad» y «Proponen el rellenado de botellas de vino en Washington».

Si se opta por emplear la voz inglesa, se recuerda que lo adecuado es escribirla en letra cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillada. La Fundéu BBVA (www.fundeu.es).

×

Apoye el periodismo independiente. Lo invitamos a compartir este contenido.

Comparte nuestro enlace: