“Por último, quiero señalar…” o “por último, es necesario señalar…” son algunas de las expresiones apropiadas en español en lugar de “por último, señalar…” forma inadecuada sin un verbo principal antes del infinitivo, tal como indica la “Nueva gramática de la lengua española”.
Sin embargo, la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, advierte de que en los medios de comunicación, especialmente en el lenguaje oral, es muy frecuente el uso de frases como: “Por último, señalar que hoy el Tesoro español acude nuevamente al mercado” o “Felicitar a la selección de Estados Unidos por la reciente consecución de la Copa de Oro”.
Por lo común, los infinitivos en español son parte de una perífrasis verbal (“tiene que asumir…”) o constituyen el verbo de una oración subordinada (“me gustaría añadir…”).
En concreto, la Academia desaconseja este uso independiente del infinitivo “en los contextos en los que se introduce alguna información dirigida a alguien, como en por último, decir que…, en lugar de por último, quisiera decir que…”.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir “Por último, cabe señalar que hoy el Tesoro español acude nuevamente al mercado” y “Me gustaría felicitar a la selección de Estados Unidos por la reciente consecución de la Copa de Oro”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es).