Traducen el Quijote al “spanglish” y publicarán versión de cómic



Traducen el Quijote al “spanglish” y publicarán versión de cómic

El traductor Ilan Stavans opina que vivimos en un “momento de transición de la oralidad de los años setenta y ochenta a una manifestación escrita mucho más sólida, con estrategias narrativas y lexicográficas distintas”

31/08/2017
Don Quijote de la Mancha, libros, literatura

LAPRENSA/Thinkstock

Una versión gráfica y en “spanglish” de Don Quijote de la Mancha muestra la creciente presencia y relevancia de la vida diaria en Estados Unidos, donde cerca de cuarenta millones de personas hablan este “tercer idioma”.


“In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase…”, inicia la particular traducción de El Quijote, de Ilan Stavans, profesor de Cultura Latina en el Amherst College, de Massachusetts.


Stavans, quien en el pasado ya tradujo al “spanglish” títulos universales como El pequeño príncipe, del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry, y Hamlet, de William Shakespeare, se animó a esta aventura al considerar que “el spanglish, como lengua, es irreversible”.

Lea también: Elena Poniatowska le reza al Quijote como a un santo

LAPRENSA/Thinkstock

Versión para cómic

“No es una fuerza que exista por un sueño, sino por una necesidad”, sostiene el catedrático, cuya versión para cómic de la obra maestra de Cervantes saldrá a la venta el próximo año con ilustraciones del venezolano Roberto Weil y estará a cargo de la editorial PSUP (Pennsylvania State University Press).

Y no está solo. Este méxico-estadounidense explica a Efe que hay numerosas editoriales estadounidenses como Haper Collins “lanzándose a publicar en ese idioma encantador que es el spanglish”.

Una estrategia morfosintáctica

Stavans opina que vivimos en un “momento de transición de la oralidad de los años setenta y ochenta a una manifestación escrita mucho más sólida, con estrategias narrativas y lexicográficas distintas”.
“Hay libros que se escriben directamente en spanglish y hay que buscar una estrategia morfosintáctica para ellos”, argumenta.

“A pesar de ciertas políticas nefastas del actual gobierno estadounidense —manifiesta Stavans en referencia al encendido discurso del presidente Donald Trump sobre la comunidad inmigrante—, vivimos un momento importante de multilingüismo a nivel de ofertas de trabajo”.

Puede también leer: La RAE publica una “monumental” edición del Quijote en dos volúmenes

“En los años setenta no se hablaba del spanglish como un término abarcador de las comunidades latinas; no se hablaba de una lengua colectiva. Los ochenta es el momento en que los hispanos adquieren una gran presencia y, a partir de los noventa, se identifica el spanglish como algo trasnacional y a la vez nacional”,apuntala el también ensayista.

Cerca de sesenta millones de hispanos

Lo que parece indudable es que la creciente comunidad hispana en EE.UU., con cerca de sesenta millones de personas, ha empujado con fuerza al español en el país.

Sin embargo, mientras los inmigrantes de primera generación se comunican en su mayoría en castellano, sus hijos son bilingües y la tercera generación tiene serios problemas para expresarse en español, y ahí llega el papel cada vez más relevante del “spanglish”.

El “spanglish” no se “trata de una lengua como tal”

En contrapunto, el lingüista Andrew Lynch, profesor de la Universidad de Miami (UM), donde trabaja desde 1999 y dirige el Programa de Herencia de la Lengua Hispana, afirma que el “spanglish” no se “trata de una lengua como tal”.

“Desde un punto de vista socio-lingüístico no existe el spanglish. Lo que popularmente se concibe así es una forma de hablar que se da en los registros informales, coloquiales y en el plano oral”, manifiesta Lynch y apunta seguidamente:

“Se trata una alternancia de códigos, préstamos o calcos que también se dan en otras sociedades donde conviven dos lenguas”. Y pone como ejemplo el “chinglish” que parte del chino en contacto con el inglés en San Francisco o el “quechuañol”, en Perú.

...
Comentarios

Apegados a la libertad de expresión y a las políticas de privacidad, www.laprensa.com.ni modera los comentarios. Para publicar un comentario más rápidamente debe iniciar sesión con su cuenta en Google o Facebook. No se publicaran comentarios que contengan expresiones ofensivas, imputaciones de delito, acusaciones personales o que inciten a la violencia. Solo se publicarán aquellos comentarios cuyo contenido esté relacionado a la nota.

LA PRENSA tampoco publicará comentarios escritos en mayúsculas o que hagan enlace hacia otros sitios webs no autorizados, y únicamente se publicará comentarios escritos en español.

Los comentarios y opiniones que expresen nuestros lectores no son necesariamente compartidos por Editorial LA PRENSA, ni la empresa se hace responsable por sus contenidos.

Se le solicita a los lectores reportar un comentario publicado que contradiga estas disposiciones a: edicion.digital@laprensa.com.ni para que sea removido.

Recientes
26/06/2019 12:00 PM

Qué se sabe de Óscar Martínez y su hija de 23 meses cuya foto ahogados en la frontera entre México y EE.UU. ha causado conmoción

Internacionales
Qué se sabe de Óscar Martínez y su hija de 23 meses cuya foto ahogados en la frontera entre México y EE.UU. ha causado conmoción

Con ellos viajaba Vanesa Ávalos, la madre de la niña, quien fue testigo de lo que ocurrió en la mañana de este lunes, en un episodio que resume la tragedia de miles de migrantes que llegan a la fro..

26/06/2019 11:36 AM

El “kimono” de Kim Kardashian: la polémica por la “apropiación cultural” de la tradicional prenda japonesa

Espectáculo
El “kimono” de Kim Kardashian: la polémica por la “apropiación cultural” de la tradicional prenda japonesa

Los japoneses tomaron las redes sociales para denunciar una falta de respeto a una prenda que tiene una tradición de siglos..

26/06/2019 11:31 AM

La amenaza fue directa: “La orden es que te desaparezcan”. Expolicía se exilia por amenazas de muerte y asedio de la PO

Nacionales
La amenaza fue directa: “La orden es que te desaparezcan”. Expolicía se exilia por amenazas de muerte y asedio de la PO

El comisionado general Marvin Castro, de Jinotega, fue quien dio la orden de desaparecer a Lagos Rivera y encargó la “misión” a un grupo de oficiales, relató la expolicía...

26/06/2019 11:15 AM

Así recuerdan a Michael Jackson a 10 años de su muerte

Imágenes
Así recuerdan a Michael Jackson a 10 años de su muerte

Una década después de su muerte miles de personas rindieron tributo a Michael Jackson, desde el cementerio, calles, o en el Paseo de la Fama de Hollywood..

26/06/2019 10:45 AM

Congresista estadounidense Mario Diaz-Balart afirma que salida de presos políticos es insuficiente para detener sanciones

Política
Congresista estadounidense Mario Diaz-Balart afirma que salida de presos políticos es insuficiente para detener sanciones

"La naturaleza de esa dictadura es muy clara. Es una dictadura asesina, con sangre en sus manos y además con vínculos con el narcotráfico", señaló el congresista Mario Díaz-Balart sobre el régim..

26/06/2019 10:44 AM

Sismo de 6.3 grados sacude frontera entre Costa Rica y Panamá

Internacionales
Sismo de 6.3 grados sacude frontera entre Costa Rica y Panamá

El temblor se produjo a apenas 10 kilómetros de profundidad, a unos dos kilómetros de la ciudad panameña de Progreso, en la frontera con Costa Rica..

x