14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.

LAPRENSA/ISTOCK

El término “whistleblower” se aplica a quien denuncia prácticas ilegales

En los medios de comunicación pueden verse frases como "Un whistleblower dio a conocer que la empresa había obtenido de manera ilegal datos personales de 50 millones de usuarios"

El sustantivo “denunciante” es una alternativa al anglicismo “whistleblower”, señala la Fundación del Español Urgente.

En los medios de comunicación pueden verse frases como “España se encuentra entre los 7 países de la Unión Europea que peor protegen a los whistleblowers”, “Christopher Wylie, exempleado de la empresa transformado en whistleblower, espetó que Cambridge Analytica es una mercenaria” o “Un whistleblower dio a conocer que la empresa había obtenido de manera ilegal datos personales de 50 millones de usuarios”.

Lea porque: “Andrógino” no es lo mismo que “andrógeno”

En el contexto de las prácticas de anticorrupción, el término inglés “whistleblower” se emplea para aludir a quienes, por su relación con una empresa -empleados, exempleados, consultores…- tienen conocimiento de infracciones y deciden denunciarlas, bien a través de cauces internos, bien a la autoridades o incluso ante los medios de comunicación.

Esta figura tiene un significado más específico que “filtrador”, ya que mientras que este puede haber filtrado cualquier información, como la fecha de lanzamiento de un producto, el término “whistleblower” se aplica exclusivamente a quien denuncia irregularidades o prácticas ilegales.

Dado que otras alternativas como “delator” o “chivato” tienen un matiz peyorativo, resulta preferible traducir “whistleblower” como “denunciante”, que es de hecho el término empleado por el Parlamento Europeo.

No se busque problemas con la policía: “polizonte” no es lo mismo que “polizón”

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir “España se encuentra entre los 7 países de la Unión Europea que peor protegen a los denunciantes”, “Christopher Wylie, exempleado de la empresa transformado en denunciante, espetó que Cambridge Analytica es una mercenaria” y “Un denunciante dio a conocer que la empresa había obtenido de manera ilegal datos personales de 50 millones de usuarios”.

En este sentido, se recomienda traducir “whistleblowing” como “denuncia” y, si es necesario especificar, “denuncia de irregularidades” o “denuncia de prácticas corruptas”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es)

Cultura diccionario Lengua whistleblower archivo

Puede interesarte

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí