14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.

Alemanes ahora podrán leer la novela “Ya nadie llora por mí”, de Sergio Ramírez Mercado, Premio Cervantes 2017

Desde el inicio al final el thriller "Ya nadie llora por mí" ha logrado atraer a lectores de diversas generaciones e idiomas porque su intensa historia teje magistralmente los hilos del crimen y abuso del poder

La novela “Ya nadie llora por mí” del escritor Sergio Ramírez Mercado, Premio Cervantes 2017, una historia que desnuda la corrupción y abuso de poder, fue traducida del español al alemán (“Um mich weint niemand mehr”) por Lutz Kliche y será presentada en el Instituto Cervantes de Hamburgo, Alemania.

Previo a la presentación de la novela, se anunciará que la biblioteca del instituto llevará el nombre de Ramírez. Se espera la presencia de Pedro Antonio Villena, Cónsul general de España en Hamburgo; Ties Rabe, senador de Educación y Formación Profesional, y Pedro Eusebio Cuestas, director del Instituto Cervantes.

Lea: Cómo luchar contra dictadura de Ortega propone libro que ofrece lecciones de Sandino, Carlos Fonseca y Pedro Joaquín Chamorro sobre democracia y libertad

Durante la presentación de la novela “Ya nadie llora por mí”, dialogarán con Ramírez, el escritor español Luis García Montero e Inke Gunia, catedrática de literatura de la Universidad de Hamburgo.

Ramírez realizará la lectura en español de un fragmento de su novela, en tanto el actor teatral Rolf Becker, lo hará en alemán.

El libro cuenta sobre el controversial inspector Dolores Morales, quien renunció a la policía y se dedica a investigar el caso de la hija de un millonario que se encuentra desaparecida; en el transcurso descubre la putrefacción de una ciudad inmersa en la corrupción, las drogas, el crimen y el abuso del poder dictadorial.

Lea además: Sergio Ramírez Mercado publica en portugués su novela Ya nadie llora por mí

Desde el inicio al final el thriller “Ya nadie llora por mí” ha logrado atraer a lectores de diversas generaciones e idiomas porque su intensa historia teje magistralmente los hilos del crimen y abuso del poder, el misterio, el suspenso, la comedia, y las huellas conflictivas de una revolución perdida.

“Ya nadie llora por mí” del escritor Sergio Ramírez fue traducida del español al alemán (“Um mich weint niemand mehr”) por Lutz Kliche. LA PRENSA/Cortesía

Traducida al portugués y francés

La controversial novela Ya nadie llora por mí de Sergio Ramírez Mercado también ha sido traducida al portugués portugués (Já ninguém chora por mim) por la editorial Porto, y fue presentada en la  20 edición del festival literario Corrientes D «Escrituras 2019 que tuvo lugar en Póvoa de Varzim, en Portugal.

Bajo el título  “Retour à Managua” (“Regreso a Managua”) y con una portada mostrando cuatro “chayopalos” — un símbolo del régimen totalitario de los Ortega-Murillo — llegó a manos de los lectores de habla francesa la novela “Ya nadie llora por mí” del Premio Cervantes 2017.

“Retour à Managua”, publicada por Ediciones Métailié fue traducida al francés por Anne Proenza, forma parte de una saga literaria sobre el inspector Dolores Morales que inició con la novela “El cielo llora por mí” (Alfaguara, 2008).

Esta misma editorial publicó al francés su anterior novela “El cielo llora por mí” pero con el título “Il pleut sur Managua” (Llueve sobre Managua); fue traducida por Roland Faye y presentada en Paris, Burdeos, entre otros sitios.

Sobre el porqué aparecen con  nuevos títulos, es escritor comentó que es parte de las estrategias de mercadeo de la editorial que buscan atraer nuevos lectores en sus respectivos idiomas.

LA PRENSA/Archivo/Cortesía

Puede interesarte

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí