Legitimar, no legitimizar

La Fundación del Español Urgente señala que “legitimar” significa convertir algo en legítimo o probar algo conforme a las leyes, por lo que debe evitarse la forma “legitimizar”, tal y como recomienda el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Historia e imágenes

Fernando Somarriba, presidente del Comité Organizador de la Fundación para la Cinematografía y la Imagen (Fucine), anunció que han sido nominadas 48 de 206 obras que participaron en el Certamen Nacional de Cine, Vídeo y Televisión 2011.

El sueño de Boyoy

“Él siempre me dijo: en mi casa quiero hacer un puentecito y un escenario para la tarde y noche, e invitar a mis amigos a cantar nuestras canciones”, dijo Katia Cardenal, al referirse al sueño de su hermano, ahora convertido en el Museo Salvador Cardenal Barquero, ubicado en el kilómetro 17.7, Carretera a Masaya.

Festejo y arte

Con pintura al óleo y acrílico de autores del movimiento Praxis, como Alejandro Aróstegui y Orlando Sobalvarro; así como de otros maestros como Hugo Palma, Salvador Castillo y Javier Pérez Valle, esta casa de promoción de las artes plásticas estará de fiesta, dijo Juanita Bermúdez, directora de galería Códice.

¿Hacer clic, cliquear, clicar?

En español existen tres formas diferentes para expresar la acción de pulsar alguno de los botones del ratón (en algunos países de Hispanoamérica mouse): hacer clic, clicar y cliquear. La expresión hacer clic se creó a partir de la voz clic, que según el diccionario académico es la “onomatopeya” usada para reproducir ciertos sonidos. La forma preferida en algunos países de América es cliquear que se conjuga como el verbo saquear. Fuente Fundéu BBVA (www.fundeu.es)

Bola de estambre

Muy a mi pesar vi El gato con botas doblada en español. Irónico, considerando que el personaje principal, según su aparición en los sainetes revisionistas de Shrek , es un espadachín felino de origen ibérico con la voz de Antonio Banderas. Los cines locales ya perdieron la costumbre de programar proyecciones de películas animadas en inglés original con subtítulos en español, justo cuando debería ser mas barato y fácil que nunca. Si antes tenía que importarse un aparatoso rollo de 35 mm extra, ahora el mismo archivo digital que se baja de Internet puede traer todos los idiomas y subtítulos habidos y por haber.

Los siete bocados capitales del escritor Fernando Silva

A un bocado muy rico se le llama “pecados di cardinale”, expresión que tomó el poeta Silva para titular su libro Los 7 pecados capitales , que presenta el menú de la cocina popular nicaragüense en forma narrada, sus orígenes, lexicografía y una última sección de poesía francesa traducida al español.

Un menú literario y pictórico

El libro, Los 7 bocados Capitales , del poeta Fernando Silva además de sus capítulos sobre las comidas populares, también tiene lecturas históricas, titulada Duelos y quebrantos , que hacen referencia de Darío y Cervantes; hablando sobre la cocina española.

¡No se dice dimitido!

El término adecuado para referirse a la persona que dimite es “dimisionario” o “dimitente”, pero no “dimitido”. “Dimitido” es el participio del verbo “dimitir” por lo que para referirse a la persona que dimite, es decir, la que renuncia voluntariamente a su cargo lo apropiado es emplear “dimisionario” o “dimitente”, tal y como indica el Diccionario Panhispánico de Dudas, y no “dimitido”. www.fundeu.es

Rota: “El Padrino” de la música de cine

¿Qué tienen en común The Godfather , Otto e Mezzo , Il Gattopardo o Plein Soleil ? A simple vista, todas son obras maestras, pero quizá no lo serían tanto si no hubieran contado con la partitura del gran maestro italiano de la música de cine, Nino Rota, de quien recientemente se cumple el centenario de su nacimiento.