Mayangnas

Preservar lengua materna

  23/03/2013

Demandan educación en lengua materna

Tania Sirias

La conservación de su identidad cultural es lo que demandan docentes de los territorios indígenas mayangnas, quienes exigen al Gobierno central, la enseñanza en su lengua materna.

La profesora Elizabeth Salomon McClean, de la comunidad de Waspam en la Región Autónoma de Atlántico Norte (RAAN), relató que gracias a un proyecto de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), se logró hacer un Atlas de la vida silvestre en ríos mayangnas y vieron lo oportuno que fue para la enseñanza.

Expresó que en el municipio de Bonanza la educación es bilingüe mayangna, pero las zonas del Río Bocay y en las comunidades de Awastigni solo reciben clases en español. “Las maestras son las que hacen el doble esfuerzo para poder enseñar en la lengua materna”, señaló Salomon.

El profesor Francisco González Solano, docente de Río Bocay, indicó que se deben respetar los derechos de los pueblos indígenas, establecidos en la Ley de Autonomía, la Ley 162 o Ley de Uso de Lenguas de las Comunidades de la Costa Atlántica, y la Ley General de Educación.

Comentarios

Apegados a la libertad de expresión y a las políticas de privacidad, www.laprensa.com.ni modera los comentarios. Para publicar un comentario más rápidamente debe iniciar sesión con su cuenta en Google o Facebook. No se publicaran comentarios que contengan expresiones ofensivas, imputaciones de delito, acusaciones personales o que inciten a la violencia. Solo se publicarán aquellos comentarios cuyo contenido esté relacionado a la nota.

LA PRENSA tampoco publicará comentarios escritos en mayúsculas o que hagan enlace hacia otros sitios webs no autorizados, y únicamente se publicará comentarios escritos en español.

Los comentarios y opiniones que expresen nuestros lectores no son necesariamente compartidos por Editorial LA PRENSA, ni la empresa se hace responsable por sus contenidos.

Se le solicita a los lectores reportar un comentario publicado que contradiga estas disposiciones a: edicion.digital@laprensa.com.ni para que sea removido.

  • E. Arturo Castro Frenzel

    Actualmente me encuentro traduciendo gratuitamente del alemán al español la obra de Walter Lehmann sobre la lengua Rama, publicada en 1914 pero jamás traducida al español. Se trata de un compendio gramatical y un vocabulario de unas 1500 palabras. Será publicada una parte en el No. 60 de la revista mensual científico-cultural “Temas Nicaragüenses”, y después el resto en los siguientes números. Quien tenga interés en bajarla gratis, aquí el enlace:

    http://www.temasnicas.net/

Recientes
10/12/2016 12:03 AM

Escasez también paraliza transporte

Economía
Escasez también paraliza transporte

Piezas como neumáticos y baterías son muy difíciles de encontrar y, si las hay, se tornan impagables...

10/12/2016 12:02 AM

Kevin Gadea: “estuve a punto de renunciar”

Deportes
Kevin Gadea: “estuve a punto de renunciar”

Kevin Gadea se declara listo para convencer a los Rays de Tampa Bay en el spring training de las Grandes Ligas y oficializar su nombramiento de bigleaguer número 15 en la historia de Nicaragua...

10/12/2016 12:00 AM

Tigres de Chinandega y Gigantes de Rivas empatados en la cima de la Liga Profesional

Deportes
Tigres de Chinandega y Gigantes de Rivas empatados en la cima de la Liga Profesional

Los Tigres extendieron a cinco su racha de triunfos y empataron a los Gigantes de Rivas en el primer lugar de la Liga de Beisbol Profesional de Nicaragua...

10/12/2016 12:00 AM

La contracción económica 2017

Opinión
La contracción económica 2017

Según datos del Banco Central en el 2016 como país, tendremos un crecimiento de un 4.5 por ciento. ..

10/12/2016 12:00 AM

Cartas al Director

Cartas al Director
Cartas al Director

Los campesinos que luchan por sus tierras, sus derechos y por sus familias, son hostigados por el órgano del Estado que se supone está para protegerlos..

10/12/2016 12:00 AM

Por la defensa y protección de los niños

Editorial
Por la defensa y protección de los niños

Los niños son el futuro de la humanidad y nacen para ser felices, dijo José Martí. Pero en la dimensión global del planeta eso sigue siendo una hermosa ilusión...

¡Muchas Gracias por compartir!