14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.
láser

“láser”, plural “láseres”

El plural de "el láser" es "los láseres", no "los láser", "los lásers" ni "los lasers", recuerda la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

El plural de “el láser” es “los láseres”, no “los láser”, “los lásers” ni “los lasers”, recuerda la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como “Inventan una navaja de afeitar que funciona con lásers” o “Se trata de un rayo de luz formado por docenas de lasers que se unirán en un punto sobre la atmósfera”.

De acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, “los préstamos acabados en las consonantes -n, -l, -r, -d, -j, -z hacen el plural en -es”, como en el caso de “gánster/gánsteres” y “esmoquin/esmóquines”, entre otros.

La palabra “láser”, recogida en el Diccionario académico desde 1984, es la adaptación al español del acrónimo inglés “laser” (light amplification by stimulated emission of radiation o amplificación de luz por emisión estimulada de radiación) y lleva tilde en la “a” por tratarse de una palabra llana acabada en una consonante distinta de “n” y “s”; su plural es “láseres”.

Por tanto, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir “Inventan una navaja de afeitar que funciona con láseres” o “Se trata de un rayo de luz formado por docenas de láseres que se unirán en un punto sobre la atmósfera”.

En cambio, cuando el sustantivo “láser” aparece en aposición a otro nombre, como en “espada láser” o “rayo láser”, permanece invariable al hacer el plural de esas expresiones: “las espadas láser” o “los rayos láser”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Cultura Fundéu BBVA idioma Láser archivo

Puede interesarte

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí