Le encanta que la identifiquen como la profe, y es que realmente lo es, tiene una licenciatura en educación y literatura, más de 15 posgrados y una maestría en lingüística. Inés Izquierdo Miller es su nombre y es la autora de la columna semanal Hablemos del Idioma.
Originaria de Cuba, esta chela de amplias curvas cuenta que si no hubiese estudiado para maestra sería periodista.
“Cuando terminé el bachillerato el Gobierno cubano pidió a los jóvenes que tomáramos la carrera de educación porque era una necesidad de país, yo les hice caso y no opté por periodismo”, comenta Izquierdo.
El tiempo pasó y la historia la trajo hasta Nicaragua, donde empezó a trabajar en terrenos periodísticos.
Hoy por hoy es la autora de centenares de columnas en Hablemos del Idioma, que cada martes aparece en LA PRENSA y de la cual ya hizo su primera compilación, publicada en el 2009.
Gracias a este trabajo de más de una década, la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo ( Aecid ) y la Fundación de Español Urgente (Fundéu) apoyaron la publicación especial para España de una nueva edición de Hablemos del idioma , recopilación de algunos de los artículos más significativos de Izquierdo publicados en LA PRENSA.
Como en casi todos los espacios, la presencia de la mujer en este campo es poca con relación a la del hombre, pero para Izquierdo “hay muchos casos de mujeres que se dedican a defender el idioma y evidentemente, al igual que otras ramas, la mujer está ganando espacios que eran exclusivos de los hombres”, comenta, al verificar las publicaciones similares hechas por hombres y por mujeres.
Para la autora no deja de ser un honor que Aecid y Fundéu eligieran su pasada edición para reimprimirla exclusivamente para España, donde se distribuirá gratuitamente en bibliotecas y colegios.
“Con mis columnas trato de llegar a todos los sectores y tipos de lectores”, destaca la autora.
Izquierdo confiesa que las columnas que más disfruta son las de etimologías de las palabras.
“Es que me siento una Agatha Christie descubriendo las palabras, me gusta mucho hacerlo y las escribo como un placer muy propio”, cuenta Izquierdo.
Escribir columnas lingüísticas no siempre es tarea fácil para Izquierdo, a pesar de su preparación, y entre las que más trabajo le toman están las de perfil gramatical.
“A veces se hace tan difícil porque no se pueden cambiar los términos que son puramente gramaticales y el reto está en también llevar la columna al lector medio”, dice la autora.
Izquierdo busca compartir sus conocimientos y lograr el respeto del idioma, un trabajo que hoy lleva su nombre hasta España.
Ver en la versión impresa las páginas: 9 B