El adjetivo “sistémico”, y no “sistemático”, es el adecuado para indicar que algo afecta a la totalidad de un sistema, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En las noticias pueden verse frases como “El FMI advierte del riesgo sistemático de las aseguradoras por los tipos bajos” o “Internet ha democratizado el uso de los paraísos fiscales y ahora es un problema sistemático”.
Los adjetivos “sistemático” y “sistémico” tienen significados diferentes que no conviene confundir.
“Sistemático” es, entre otras acepciones, que sigue o se ajusta a un sistema o reiterado con insistencia, mientras que “sistémico” alude a lo perteneciente o relativo a la totalidad de un sistema; general, por oposición a local.
Si en los ejemplos anteriores se quería aludir a un riesgo general para el sistema de las aseguradoras e indicar que el de los paraísos fiscales es un problema que afecta a la totalidad del sistema financiero -y no que se repitan con insistencia o conforme a un patrón-, lo adecuado habría sido optar en ambos casos por el adjetivo “sistémico”: “El FMI advierte del riesgo sistémico de las aseguradoras por los tipos bajos” e “Internet ha democratizado el uso de los paraísos fiscales y ahora es un problema sistémico”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.